Notizie Locali


SEZIONI
Catania 18°

Italpress news

Il pensiero di Confucio “accessibile” con traduzione inglese e italiano

Di Redazione |

PALERMO (ITALPRESS) – Dopo tre secoli é possibile, grazie alla traduzione in italiano e inglese, la divulgazione, la lettura e la comprensione del pensiero confuciano, fruibile fino ad oggi in latino nell’opera del gesuita e missionario siciliano Intorcetta. È stato presentato questo pomeriggio a Palermo, presso l’Oratorio di Sant’Elena e Costantino, Zhongyong, “La costante pratica del giusto mezzo”, una pubblicazione senza precedenti edita dalla Fondazione Federico II. L’opera di Confucio diventa cosí comprensibile in contesti diversi e distanti da quelli nei quali si é originato. La Fondazione Federico II si é cimentata nello studio e nell’approfondimento di processi culturali originati da personalitá come Prospero Intorcetta, antesignane di visioni di culture concepite in una prospettiva di dialogo. Alla presentazione sono intervenuti i curatori Rodney Lokaj e Alessandro Tosco, il Presidente della Fondazione Federico II, Gianfranco Micciché, il Direttore Generale della Fondazione Federico II, Patrizia Monterosso, il Rettore dell’Universitá Kore di Enna, Giovanni Puglisi, il Direttore dell’Istituto di Formazione Politica “Pedro Arrupe”, Padre Gianni Notari, il Presidente dell’Universitá Kore, Cataldo Salerno e il Presidente della Fondazione Intorcetta, Giuseppe Portogallo. “La presentazione di questo volume testimonia – ha detto Gianfranco Micciché, Presidente della Fondazione Federico II – l’attenzione che la Fondazione riserva a quei fenomeni che raccontano l’unicitá dell’ingegno di intellettuali, come il gesuita Prospero Intorcetta, che con il proprio impegno hanno contribuito ad eliminare l’incomunicabilitá tra radici culturali anche eterogenee”. Il meticoloso lavoro scientifico é il frutto dell’impegno del latinista e professore di Filologia italiana, Rodney Lokaj e di Alessandro Tosco, sinologo e direttore dell’Istituto Confucio di Enna. L’operazione culturale, supportata dalla Fondazione, tende a consolidare l’attrattivitá culturale di una visione che puó rendere, ancora oggi, la nostra civiltá millenaria, quale laboratorio di idee e di riflessioni utili per ridisegnare il presente. Partendo da questa prospettiva, non poteva trascurare l’importanza del gesuita Prospero Intorcetta: di fatto primo divulgatore europeo di Confucio con la Sinarum Scientia Politico-Moralis. “Il lavoro che abbiamo svolto – ha spiegato Rodney Lokaj, latinista e professore di Filologia italiana – é una comparazione filologica nel solco della tradizione alessandrino-origeniana degli hexapla, vale a dire, delle sei colonne di testo poste le une accanto alle altre, il testo cinese usato e pubblicato da Intorcetta con la sua latinizzazione, con la mia traduzione italiana e inglese di quel latino e la nostra traduzione del testo cinese cosí come é noto oggi qual frutto di decenni, anzi secoli, di epurazione, discussione e attenzione filologica”. Dalla lettura la figura di Intorcetta viene fuori come intellettuale aperto al confronto e al dialogo, pur tenendo salde le sue radici di fede. Eroico, vissuto in un’epoca in cui imperversava una piena autoreferenzialitá della cultura. “La traduzione dell’originale cinese ha lo scopo di mostrare quegli interstizi linguistici e culturali – ha affermato Alessandro Tosco, direttore dell’Istituto Confucio di Enna – di cui il gesuita siciliano si é servito per presentare all’Europa proto-illuminista il pensiero di Confucio e la morale cinese. La bontá di questo progetto di ricerca ha, dunque, lo scopo di presentare, in ottica comparatistica, per la prima volta in un unico volume, il classico confuciano e la relativa traduzione latina di Intorcetta, mostrando la caratura intellettuale di un grande siciliano che notevolmente ha contribuito a rendere piú prossime l’Europa e la Cina”. La sua permanenza in Cina, o meglio la sua missione cinese, si trasformó anche in una pietra miliare per l’opera filologica e interpretativa (in alcuni casi) che lo configura come uno dei grandi sinologi dell’Etá moderna in grado di aprire nuovi interessi antropologici-religiosi-filosofici, senza togliere merito anche all’opera pionieristica nell’intraprendere la tecnica per la produzione di opere xilografiche sino-europee. (ITALPRESS). mgg/com 06-Dic-21 18:43

COPYRIGHT LASICILIA.IT © RIPRODUZIONE RISERVATA
Di più su questi argomenti: